汉化那些事~汉化内容建议征求

本文今后将用来放历次更新汉化后,那些不是很确定的汉化内容。如果你有好的意见或建议,欢迎提出。可能内容有点乱,还请大家将就吧~~~

当然了,如果发现其他我这里没写的汉化错误的地方,你也可以提出来。如果有什么地方汉化的你不喜欢,你也可以自己修改

Buttoned Shirt
扣着纽扣的T恤
Buckled Backpack
带扣背包
Smallbird Satchel
小鸟挎包
Rucksack
帆布背包
Sweater Vest
运动背心
Poop Bag
便便袋
Pleated Shirt
起褶的衬衫
Collared Shirt
带领衬衫
Thingamabob
某种东西
Beefalo Carryall
皮弗娄牛大提包
Plaid Skirt
彩格裙
Checkered Trousers
格纹裤子
Hand Covers
手套
Tweed Waistcoat
粗花呢背心
Pants
裤子
Suspension Shirt
悬挂的衬衫
Lumberjack Shirt
伐木工衬衫
Spider Sack
蜘蛛包
Long Gloves
长手套
Rabbit Rucksack
兔子背包
Moldy Backpack
发霉的背包
msgstr ""
A shirt that buttons up the front, in a 'willful green' color. Luckily for you, the fabric is a non-iron material. Unfortunately, the placket will still wrinkle as you wear it.
一件任性绿的扣着纽扣的衬衫。幸运的是,织物是一种非铁材料。不幸的是,口袋有皱纹。
firehound red
火狗红
pigman pink
猪人粉
schematic blue
电蓝

A 'rook red' colored backpack with a big, curved buckle.
一 个 车 红 色 弯 扣 的 大 背 包 。
dismal gray
死灰
monastral blue
星蓝

This smallbird won't ever grow up and reject you like a real smallbird would.
这只小鸟永远不会长大而且会像真正的小鸟拒绝你的...

A rustic rucksack in a 'koalefant trunk red' color.
一个酒红色质朴的背包。
subaqueous megafauna green
葱绿
carrot orange
胡萝卜橙

A 'firehound red' colored vest made of the finest beefalo wool. Unfortunately, it's not actually warm.
一 件 火 狗 红 的 用 上 等 的 牛 羊 毛 制 作 的 背 心 。 不 幸 的 是, 它 并 不 保 暖 . . . 要 你 何 用 !!
werebeaver brown
海狸棕
electrolytic blue
天依蓝
cumulus gray
灰[哔]狼灰

A bag shaped like feces. Obviously it was designed by somebody who enjoys sophomoric humor.
一 个 长 得 像 便 便 的 包 。 很 明 显 有 人 喜 欢 这 种 幼 稚 ( 中 二 )的 幽 默( 逗 逼 ) 设 计 。

Get your glad rags on with this 'pure white' colored shirt.
给 你 的 晚 礼 服 配 上 这 纯 白 色 衬 衫 。
follicle yellow
XX 黄
Higgsbury red
红 A

A 'Higgsbury red' colored shirt. Wilson is working on a W-shirt, but this prototype came out more T-shaped.
一 件 红 A 色 的 衬 衫 。 威 尔 逊 就 是 穿 着 这 玩 意 工 作 , 但 这 个 原 型 来 自 好 多 T 恤 。
cumulus gray
灰[哔]狼灰
smoke white
烟白

This 'rubber glove blue' colored skirt isn't a proper kilt, but you feel vaguely Scottish anyway
这种橡胶手套蓝颜色的裙子不像是苏格兰褶裥短裙,但是又能略微感觉到苏格兰的影子。

These 'rubber glove blue' colored pants are perfect for playing checkers, or checking items off your to-do list.
这 些 橡 胶 手 套 蓝 颜 色 的 裤 子 用 来 玩 跳 棋 一 定 非 常 棒 , 或 者 也 可 以 用 来 核 对 你 的 待 办 事 项 列 表 。

Wearing this 'no-tan-lines tan' colored skirt won't help you survive.
穿 这 no-tan-lines 色 的 颜 色 的 裙 子 不 会 对 你 的 求 生 有 帮 助 。 —— 贝 尔 · X X 尔 斯 
storm cloud gray
风暴云灰
werebeaver brown
海狸棕

Wearing these 'no-tan-lines tan' colored pants won't help you survive.
穿 这 no-tan-lines 色 的 颜 色 的 裤 子 不 会 对 你 的 求 生 有 帮 助 。 —— 贝 尔 · X X 尔 斯 

These are gloves. They cover your hands. This pair is 'smoke white' colored.
这 是 手 套 , 它 们 能 覆 盖 你 的 双 手 。 这 双 是 烟 白 色 的 。
Higgsbury red
红 A
scribble black
涂鸦黑

A 'marble white' colred polo shirt. Don't let your collar flap in the wind.
一 个 白 色 大 理 石 球 衣 , 不 要 让 你 的 衣 领 在 风 中 飘 。

Don't get lost in the tweeds wearing this 'forest guardian green' colored souvenir from the Village of Tweed.
不要迷失在花呢穿着这“森林守护绿色”彩色纪念从斜纹软呢的村。(实在脑补不出来。。。)

Wearing this 'follicle yellow' colored shirt makes you feel like the cat's pajamas.
穿 着 XX 黄 的 衬 衫 让 你 感 觉 像 是 U.M.R 的 睡 衣 。

Well, it's not buckskin but it's still skookum. It's 'lumberjack orange' colored with no foofaraw.
嗯 , 这 不 是 鹿 皮 , 但 它 仍 然 是 极 好 的 , 尤 其 是 那 恰 到 好 处 的 橙 色 。
tentacle purple
触手紫

Don't get lost in the tweeds wearing this 'insufficient chocolate brown' souvenir from the Village of Tweed.
Don't get lost in the tweeds wearing this 'dry grass tan' colored souvenir from the Village of Tweed.
Don't get lost in the tweeds wearing this 'colloidal silver gray' colored souvenir from the Village of Tweed.
穿 上 它 后 不 要 迷 失 在 这 斜 纹 村 中 。

Wearing this backpack will let you make an arachnophobe's day a little bit worse. Or, you could ask yourself 'What would Willow do?' and burn it! Burn it with fire!
背 上 这 个 背 包 后 你 就 会 做 一 点 奇 怪 的 事 。 呃 , 你 会 对 你 自 己 说 : “ 薇 洛 可 以 做 点 什 么 吗 ? ” 并 烧 了 它 ! 用 火 烧 ! 烧 烧 烧 ! — — F F F


LEGS
腿
Distinguished
卓越的
Select
挑选
HANDS
手
All
全部
Items
一项
Clothing
衣服
Loadout
加载
Timeless
永久
Elegant
简洁
Sorry
抱歉
Pick A Character
选择一个人物
Your collection is not available offline.
你 的 收 藏 不 能 离 线 使 用 。
FEET
脚
Last Outfit
最后一套服装
Filters
过滤器
Save Outfit
保存服装
Loyal
忠诚
Classy
上等
BODY
身体
New
新
's Collection
的藏品
Reset to Default
重置
Common
常见的
Craftables
新
BASE
基 础
Confirm Outfit
确认服装
Reset Outfit
重置服装
Inspect Self
Random Item
随机
Previously Worn Item
received
收到
You got a skin for %s!
你 从 %s 获 得 一 个 皮 肤 !
Opening
打开
THANKS FOR PLAYING
感谢玩耍
Put it Away
把 它 带 走
Use Later
稍 后 再 说
View and manage your items.
Collection
藏品
I can't do that.
我 不 能 这 样 做 。
It can only handle one style change at a time.
它在一个时间只能处理一个样式的变化
So long, style.
太长,样式。
Not so useful now, eh?
毛用没有了,现在?

[toggle title=2015-09-18]

ATTUNE
协调
Maximum Sanity精神最佳
Maximum Health
非常健康
View Group Profile
查看群组简介
No group
没有群组
Group Unknown
群组未知
Offline
Offline
Missing Server Name
服务器名称无效
CLAN_OPEN
open
Group ID:
群组ID
Members Only(:)
仅成员
Bad Group ID
无效的群组ID
Server Mode:
服务器模式
Auto Group Admins:
自动群组管理员
Local Only
仅本地
Friends Only
仅好友
Public
公共

[/toggle]

[toggle title=2015-07-25]

Bent Spork
弯曲的叉勺
Unbalanced Top
不平衡顶
Shoe Horn
蹄角
Leaky Teacup
漏水的茶杯
White Bishop
白葡萄酒
Lucky Cat Jar
幸运猫罐
Wire Hanger
钢丝绳
Beaten Beater
敲打锤
Air Unfreshener
空气污染剂
Black Bishop
黑化主教
Frayed Yarn
不耐磨的毛线
Back Scratcher
挠痒器
Toy Trojan Horse
玩具木马
You are currently on timeout for failed votes.
投票失败,你的投票已超时。
Crashed! Disabled.
崩 溃 ! 禁 止 。
It smells kind of stale.
它闻起来有点不新鲜。
An ice cream fork!
冰淇淋叉!
It doesn't spin very well.
它旋转的不是很好。
I can put my shoes on without help, thanks.
我 不 需 要 帮 助 就 可 以 把 鞋 子 放 在 这 儿 , 谢 谢 。
I wonder what it's hiding?
马萨卡,这是七星的遗物?!
这 对 一 些 人 很 重 要 。
Two utensils that are one. It reminds me of myself and Abigail.
两 个 器 皿 一 体 , 这 让 我 想 起 了 自 己 和 阿 比 盖 尔 。
这 个 工 具 已 经 结 束 了 它 的 生 命 。
I'm not a-frayed.
我 没 有 坏 掉 。
At least I can hang my clothes.
至少我可以挂上我的衣服,不过得脱的时候得小心萝莉控!

[/toggle]
[toggle title=2015-07-21]

汉化的我~~~

Vote In Progress
投票表决
World Gen: Size
创 造 世 界 : 大 小
World Gen: Spawn Area
创造世界:再生面积
World Gen: Loops
创 造 世 界 : 环 状 路
Berry Bushes
浆 果 丛
Day Type
天类型
Revert Changes
还 原
Penguins
疼讯
Catcoons
浣猫
World Gen: Biomes
创 造 世 界 : 生 物 群 落 
World Gen: Branches
创 造 世 界 : 分 支
World Regrowth
世 界 再 生
Wildfires
自燃
UI.SERVERLISTINGSCREEN.CONTINUE
继续
SERVERLISTINGSCREEN.CHANGE_SORT
排 序
Mods Unknown
未知
[No Description]
没 有 描 述
Refreshing...
刷新中
You are not logged in and can't play in online games.\nTry playing over LAN or restarting the game to log in.
您 没 有 登 录 游 戏 , 不 能 玩 在 线 游 戏 。 \n 你 可 以 离 线 游 戏 或 者 重 启 游 戏 并 登 陆。
Offline
『 』(表示空白)
Restore Snapshot
恢复快照
Unban All
全 部 解 禁
Action
行动
Scroll
滚动
Show the Players Tab
显示“玩家”选项卡
Show the Chat Tab
显 示 “ 聊 天 ” 选 项 卡
Delete\nServer
删 除
Server Settings
世界设置
's World
的世界
Together
联 机 版
UI.SANDBOXMENU.PLUSSTART
额 外 内 容
Let us help you drill down the list of servers
让 我 们 帮 助 你 打 进 服 务 器 列 表 内 部
Host Game
创建世界
Scram
三十六计走为上计!
We survive together, we die together.\n\n* Enter through the Jury-Rigged Portal.\n* Turn into a ghost when you die.\n* Dead players cause sanity drain for living players.
我 们 一 起 生 存 , 我 们 一 起 死 亡 。我们将生死与共(感谢百度贴吧:丿丶Coffish灬) \n\n*  通 过 恶 魔 之 门 来 到 这 个 世 界 。 \n*  死 后 会 变 成 鬼 魂 。\n*  死 去 的 玩 家 会 使 得 活 着 的 玩 家 更 加 疯 狂 。
It's wild and dangerous out there.\n\n* Enter at a random location in the world.\n* No safety net. If you die: try, try again.\n* Others may or may not be friendly.
这 是 一 个 疯 狂 而 又 危 险 的 世 界 。\n\n* 你 们 将 随 机 诞 生 在 这 个 世 界 。\n* 没 有 安 全 可 言 , 如 果 你 死 了 :尝 试 、 再 尝 试 吧 。\n* 他 人 友 好 亦 或 是 不 友 好 。
A Don't Starve sandbox.\n\n* Enter through the Jury-Rigged Portal.\n* Turn into a ghost when you die (no sanity drain).\n* Resurrection always available via Jury-Rigged Portal.
一 个 饥 荒 沙 盒 。\n\n* 通 过 恶 魔 之 门 来 到 这 个 世 界 。\n* 死 后 会 变 成 鬼 魂 。\n* 死 去 的 人 并 不 会 让 活 着 的 人 更 加 疯 狂 。\n* 你 可 以 通 过 恶 魔 之 门 来 复 活 。
We couldn't download the details of this game mode.
我 们 无 法 下 载 这 个 游 戏 模 式 的 详 细 描 述 。
UI.MODSSCREEN.NO_MODS_OK
让我知道
Show Me!
给 我 看 !
Server Mods (View/Configure)
服 务 器 Mods( 查 看 / 设 置 )
Server Mods
服 务 器 Mods
Poor %s. I should watch out for %s, eh?
可 怜 的 %s ,我 应 该 警 惕 %s , 是 吗 ?
Poor %s. %s got her, eh?
可 怜 的 %s ,是 %s 让 她 变 成 了 这 样 , 是 吗 ?
Poor %s. %s got him, eh?
可 怜 的 %s ,是 %s 让 它 变 成 了 这 样 , 是 吗 ?
Poor %s. Killed by %s, eh?
可 怜 的 %s,是 %s 杀 的 ,是 吗 ?
Reconstituted furs.
再生的毛皮

[/toggle]

更早以前

没有了~~

您也可能喜欢:

汉化那些事~汉化内容建议征求》上有12个想法

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据